Pourquoi certains mots sont-ils intraduisibles ?

Certaines langues possèdent des mots qui n’ont pas d’équivalent exact dans d’autres langues. Par exemple, le mot japonais « Tsundoku » désigne l’acte d’acheter des livres sans jamais les lire. En allemand, « Schadenfreude » exprime la joie ressentie face aux malheurs des autres. Ces mots existent parce que chaque langue reflète la culture et l’expérience de ses locuteurs. Cela montre aussi à quel point la traduction peut être un défi, car il ne s’agit pas seulement de remplacer des mots, mais aussi de transmettre des concepts et des émotions.